Search results: 126
See Karin Petersen's thoughtful response to this issue in "Written out pronunciations" in this Forum. Regards, Greg Brush |
I think the dictionary section could be in both English and greek letters for those who didn't learn to read in greek alphabet yet but still wished to revise the words taken.. |
Ok, no problem, here's what I have. 1. Шичалина. Древнегреческий язык. https://dl.dropboxusercontent.com/u/16829613/malin1.pdf https://dl.dropboxusercontent.com/u/16829613/malin2.pdf Provides rather gentle introduction to the grammar of Ancient Greek language of its classical period (i.e. the language that Aristotle spoke), but also has examples from Biblical Greek which might distract you. 2. Соболевский С. И. Древнегреческий язык. https://dl.dropboxusercontent.com/u/16829613/Sobolevskij-greek.pdf https://dl.dropboxusercontent.com/u/16829613/sobolevsij-greek-complete.djvu Very in-depth and complete textbook of Ancient Greek grammar and syntax. Focuses on the Classical period language and has a separate chapter about Homer's language. My favorite book. 3. https://dl.dropboxusercontent.com/u/16829613/greek-reference.pdf Short but rather complete grammar reference. 4. http://gurin.tomsknet.ru/alphaonline.html - online version of Dvoretsky's ancient greek-russian dictionary. 5. https://dl.dropboxusercontent.com/u/16829613/anagnostiko%20%28ocr%29.pdf A book of simple ancient greek texts for reading and translating. |
Yes, in addition to σινεμά (L12) and the ones mentioned in my reply above, a number of others will be introduced and used in the LGO Lessons or mentioned in various Discussion Forums. For example: στούντιο (L5) - studio σάντουιτς (L47) - sandwich ουίσκι (L48) - whiskey χόμπι (L73) - hobby μαντάμ (η, L80) - madam φιλμ (L90) - film άλμπουμ (L102) - album and some other very common ones: αξεσουάρ - accessory [fashion] (<Fr. accessoire) βέτο - veto γκάζι - natural gas; accelerator, throttle (<Fr. gaz) γκολ - goal [soccer] θρίλερ - thriller κλαμπ - club [entertainment; sports] κοντέινερ - (cargo/shipping) container (Greek version το εμπορευματοκιβώτιο) μετρό - subway (<Fr. métro) μπουφάν - windbreaker, parka (<Fr. bouffant) ντέρμπι - crosstown game, local/regional/national rivalry [soccer, basketball] ντίζελ - diesel (<Ger. Diesel) ντους - shower (<Fr. douche) πανό - banner, poster, billboard (<Fr. panneau) πέναλτι - penalty kick [soccer] πούλμαν - motor coach (< Eng. pullman) σάιτ - website σεζόν (η) - season [fashion, sports, TV] (<Fr. saison) σουτ - shot [soccer, basketball] στρες - stress τάνκερ - tanker [Greek version το δεξαμενόπλοιο] φάουλ - foul [basketball, soccer] φούτερ - T shirt, sweat shirt, fleece top (<Ger. Futter) As to etymologies, take a look at the Triantafyllidis online dictionary at http://www.greek-language.gr/greekLang/modern_greek/tools/lexica/triantafyllides/index.html In the upper right corner you can toggle between a Greek and English background, and at the end of each Greek word that you search for you'll see the etymology. Regards, Greg Brush |
The Triandafilidis dictionary we discussed in the previous thread says that μακαρι is derived from Hellenistic "μακάριόν ἐστι" which means "it is blessed". This word is not a verb form, it's an interjection and interjections in greek language are indeclinable. http://www.greek-language.gr/greekLang/modern_greek/tools/lexica/triantafyllides/search.html?lq=%CE%BC%CE%B1%CE%BA%CE%AC%CF%81%CE%B9&dq= |
Try this dictionary, it is very complete and with a nice searching interface. http://www.greek-language.gr/greekLang/modern_greek/tools/lexica/triantafyllides/index.html |
For English translations try the Ελληνοαγγλικό Λεξικό, Greek-English Dictionary, at: http://www.wordreference.com/gren It will have most, though not all, of the Greek words and expressions that you will want a translation for. Use the dictionary form of an inflected or conjugated word. That means: • nom. sg. for nouns • masc. nom. sg. for adjectives and pronouns • 1st person sg. for verbs Regards, Greg Brush |
Hi, I have just started to learn Greek. I was looking for a Greek dictionary, and there are quite a few second hand ones, printed up to 50 years ago - I like these editions because I can appreciate the quality, and I believe in saving old books! But, what got me worrying, was a review written about a version printed in the 1960s: "This is a reprint of the edition I have from 40 years ago! The language used in it is no longer being used in modern Greek. My children cannot understand have of the Greek words in it!!! Can you imagine taking a trip to Greece and trying to translate using this dictionary?" Is this woman right; would a modern Greek dictionary printed 50 years ago be unusable today? Because I still use an old (not literally 'Old English') English dictionary, and it is perfectly fine - some of the words may not be in common everyday usage, but the words still exist within the language. So does modern Greek really evolve so quickly? Could I use an older dictionary? Thanks! |
Thanks, Greg. Anytime I'm writing Greek, my dictionary is always beside me! |