Search results: 126
Good Day Fellow Posters,
I have a quick question in using the dictionary.
Here is an example when I searched for a word:
Το λεξικό βρήκε 1 λέξη.
What is the difference between the two words--is it a gender thing or just two ways of saying the same thing?
|
If you're referring to an online dictionary, take a look at the NeuroLingo site. When you enter (in Greek) any inflected form of a Greek word, you'll get all the inflected forms for that word. If a verb, you'll get all the conjugated forms of the verb: http://www.neurolingo.gr/el/online_tools/lexiscope.htm Regards, Greg Brush |
Thank for your reply. Yes I am an Iranian but have spent most of my life in the UK. Depsite my surname, I am not an Armanian. Thanks again J |
Salam, shoma Irani hasti? I do not know of such dictionaries, but I suggest you have a look at this website for a comprehensive list and all tenses for the most common Greek verbs. I've been using it for quite some time and it has helped me a lot. http://modern-greek-verbs.tripod.com/ Dourood bar baradaran va khaharaan Iraniyan az Armanistan and Happy New Year ...though it's not Novrooz |
Hi and Happy New Year to you all does anyone know of a dictionary that shows the past tenses ? I have never seen one but it would be very useful. Thanks Fred:-pJ |
I cannot recommend the Magenta Dictionaries because of tons of software bugs!!! The dictionary itself would really be great but Magenta just cannot sort out their software problems concerned with activating the program. I have bought 3 different Magenta Dictionaries in the last few years and I have several friends who have done the same. None of us has really been able to use them. I got one working with the help of a super pro hacker, who reprogrammed some of the code and made it work for me on one computer. Don't buy it!! You'll be sooo frustrated. It is a real pity, because the dictionary would be excellent. Sad but true! Lis |
Thanks for that, Christophe. Very interesting. I guess it was the fact that both χούφτα and φούχτα were in the dictionary that really confused me. Are there a lot of these words in Greek? Can you give me any other examples of some I should watch for? (lol at Bushian!) Brenda |
I bought an English-Greek dictionary the other day, and the word ΦΥΤΡΑΚΗ was printed across the front of it. Is that a publisher or something? I couldn't find the definition of that word. Also, I have been running across the word στο -- what does that mean? |
I was looking at a Greek Newspaper (Ta Nea) and found the word μποφόρ on a weather map. Does anyone know what that means? I can't find it in my dictionary. |
You can always try a local retail seller of new and/or used books. However, your best bet nowadays, given the sad state of used book stores in most U.S. cities, is an online seller such as Amazon or Barnes & Noble. As to which specific dictionary to buy, I'd suggest that you take a look in the various college libraries in Tallahassee to see what they have in the Reference section or in the Greek language stacks that will best suit your needs, and then search for an online source that has that dictionary for sale. Regards, Greg Brush |
Does anyone know where I can obtain a good hard copy of a Modern Greek to English lexicon (dictionary)? I already have something called the Oxford Greek-English Learner's Dictionary. I am interested in modern Greek dictionary, not Biblical or classical Greek. Any help would be appreciated. |
Thanks for the responses! I appreciate the info Chris |
Normally the grammatical gender of Greek nouns will be apparent from the ending of the word. Nouns ending in -o, -ι, or -μα are neuter, those ending in -α or -η are feminine, while those ending in -ας or -ης, as well as the overwhelming majority of those ending in -ος, are masculine. Exceptions to this, such as neuters γάλα (milk) and κρέας (meat), usually reflect a relic of the ancient language. By the way, it's not unusual at all for the Greek portion of dictionaries to give virtually no grammatical information about the words which they list. Regards, Greg Brush |
My dictionary doesn't include the gender on the English side either, so I have to look up the translated word on the Greek side, where the article is included, and that shows the gender. It's a bit of a hassle, but it's worth it. Maybe your dictionary is like that, too. |
Hello, I've just started teaching myself Greek and bought a English-to-Greek dictionary (and vice versa). I noticed that when I look up an English word, it will give me the Greek word but not the gender. I haven't learned too much yet, but can you usually infer the gender by simply looking at the word, or are there many cases where it's ambiguous? I guess I am surprised the dictionary doesn't even list the gender. Thank you, Chris |
Hi..! i wish you could include in the dictionaries the pronunciation of the "Greek-Letter-Words" in English alphabet. i.e. the dictionary provided says that αγόρι (το) is translated as boy... so everytime i see such Greek Letter Combination, i know that it pertains to a boy... but then how do I pronounce it? i hope you could do something about it... Thanks and best regards. |
Nouns in Greek are declined, i.e. they (and their article, as well as adjectives added to them) change form depending on their function in the sentence. Nouns take a different form depending on whether they are the subject of the sentence (the nominative case), the object of the sentence or of a preposition (the accusative case), the complement of a noun (the genitive case) or they are being called out (the vocative case). In the case of "ο θόρυβος", this form is the nominative case, which is also used as the dictionary form of the noun. The accusative case (which is necessary here, since"the noise" is the object of "makes") is formed (as with all masculine nouns ending in -ος) by removing the -ς of the ending, and replacing the article ο with το(ν) (the last ν is optional, and normally only appears before κ, τ, or π). If you just follow the lessons on this website, the different cases and their uses will be introduced progressively as you advance. |
Κάνει ακόμα τΚάνει ακόμα το θόρυβο. "It still makes the noise.". This is how translation software thinks it should be written. However, my dictionary indicates that "ο θόρυβος" is masculine. Can anyone explain the difference between "το θόρυβο" and "ο θόρυβος" please? |